Usos inapropiados y abusos en las informaciones de fútbol

Usos inapropiados y abusos en las informaciones de fútbol

Deben evitarse determinados usos inapropiados de términos y expresiones españolas, así como el abuso de extranjerismos en las crónicas de fútbol.
Cuando se informa de los dos equipos que van a disputar un partido se debe decir “los onces iniciales” y no “los once iniciales”, pues los cardinales presentan variación de número y adoptan el plural que les corresponde.

Un término que suele crear confusión es “mediapunta”, que se escribe en una sola palabra cuando designa a un jugador de fútbol (“Es un buen mediapunta”) y separado si se refiere a la posición del campo (“Juega en la media punta”).
Igualmente en ocasiones se toman palabras de otras lenguas que en muchos casos tienen equivalentes o adaptaciones gráficas en español; así, “córner”, con tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de “n” o “s” y cuyo plural es “córneres”, convive con las expresiones “saque de esquina” o “tiro de esquina”.

Otra expresión que aparece cuando se disputan fases de una competición con partidos de ida y de vuelta es “golaveraje”, españolización del término inglés “goal average” (diferencia de goles), según el Diccionario panhispánico de dudas.

Aunque se admite el uso de este anglicismo adaptado, se recomienda emplear “diferencia” (o “promedio”) “de goles”, “de puntos” o “de tantos”.
Los partidos, en los que se enfrentan dos equipos de máxima rivalidad, suelen denominarse “derbis”, adaptación gráfica de la voz inglesa “derby”, pero también se usan otros términos como “clásico” y “superclásico”, que debe escribirse en una sola palabra, con inicial minúscula y sin comillas ni cursiva.

Es habitual, también, encontrar en las informaciones frases como: “El jugador se lesionó en su pierna derecha”. En este tipo de construcciones, el empleo del adjetivo posesivo en lugar del determinante es un uso del francés y del inglés que conviene evitar y, por tanto, lo adecuado sería decir: “El jugador se lesionó en la pierna derecha”.

Es incorrecto también suprimir el artículo en la expresión “por la banda derecha/izquierda”: “El jugador no supo culminar una entrada por banda derecha” en lugar de “El jugador no supo culminar una entrada por la banda derecha”.
En cuanto a los verbos “perder” y “ganar”, cuando se refieren a la diferencia en el resultado de un deporte, la preposición que se debe usar es “por” y no “de”: “Ganó por cuatro goles” y no “Ganó de cuatro goles”.

Por otra parte, cuando se alude a un equipo que ha ganado con autoridad, es decir, claramente, se le califica erróneamente de “autoritario”: “Un autoritario Granada se impuso ayer por 4-0”, en lugar de “El Granada se impuso ayer con autoridad…”.

Para designar la cualidad de favorito no debe emplearse el término “favoritismo”, que se refiere a ‘un trato de favor injusto que recibe alguien en perjuicio de otro’. Por tanto, son incorrectas frases como “El equipo acrecentó su favoritismo en el partido de ayer” donde lo correcto hubiera sido “El equipo acrecentó su condición de favorito en el partido de ayer”.

La forma “virtual campeón”, alguien que aún no es campeón pero podría llegar a serlo, no debe confundirse con “campeón virtual”, que hace referencia a alguien que no es real.

Tampoco es lo mismo conseguir un triplete que ser tricampeón: si un equipo gana tres competiciones distintas (la Liga, la Copa del Rey y la Copa de Europa, por ejemplo) habrá conseguido un “triplete”; sin embargo, si gana tres veces una misma competición (la Liga, por ejemplo) se podrá hablar de él como “tricampeón”.

Hay una sigla, que empezó en el ámbito del baloncesto y que se ha extendido a otros deportes como el fútbol, para designar al mejor jugador de un partido, del año, de una competición, etc.: “MVP”, cuyo desarrollo es “most valuable player”. Sin embargo, es aconsejable que se hable del “mejor jugador”, “jugador mejor valorado”, “jugador más valioso”, etc.

Finalmente, tanto la expresión “tiempo de descuento” como “tiempo añadido” son válidas ya que se añaden unos minutos que antes se habían descontado.

Fuente: Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Foto: Granada Hoy

Etiquetas